Technologie heeft de wereld een kleinere plaats gemaakt. Mensen uit alle delen van deze planeet gebruiken veel van dezelfde tools, bezoeken een aantal van dezelfde websites en mengen online verschillende chatrooms. Het internet is een smeltkroes en een baken van globalisering. En toch is het dat niet.
De grootste obstakels voor mondiaal begrip en eenheid, ondanks het technologische vermogen voor wereldwijde uitwisseling en communicatie, zijn cultuur en taal. Toegang tot informatie en de mogelijkheid om grensoverschrijdend te communiceren en culturele verschillen, zijn sterk afhankelijk van het vermogen om talen te begrijpen en te spreken. En hoewel geautomatiseerde vertalingen maar zo ver gaan in het overbrengen van betekenis, zijn ze een begin voor het begrijpen van de essentie van informatie die voorheen ontoegankelijk was.
Dit artikel introduceert een selectie van gratis taalvertalingswebsites en -diensten die u kunnen helpen een vreemde taal te begrijpen, uw taalvaardigheden te verbeteren en anderen te helpen uw moedertaal te begrijpen.
Google Vertalen
Google Translate is een van de meest veelzijdige gratis online vertalers. Het ondersteunt meer dan 60 talen, detecteert automatisch talen, u kunt luisteren naar woorden en zinnen, alternatieve vertalingen bekijken en een voorbeeld zien van het gebruik van woorden en verwante uitdrukkingen. Bovendien kan Google Translate websites en documenten vertalen.
Om een website te vertalen, selecteert u de taal waarnaar u wilt vertalen, voert u vervolgens de URL in (zonder het http-bit) en drukt u op Enter.
Om een document te vertalen, selecteert u naar welke taal u wilt vertalen en klikt u vervolgens op de respectieve link linksonder. Vervolgens kiest u een bestand of sleept u een bestand naar het uploadveld.
Microsoft Translator
Yahoo! Babel Fish werd in 2012 overgenomen door Bing en staat nu bekend als Bing Translator of Microsoft Translator. Deze vertaler ondersteunt 39 talen, biedt audioclips voor sommige talen, kan websites vertalen en vertalingen kunnen worden beoordeeld.
Om eerlijk te zijn, daagt de online Microsoft Translator op geen enkele manier Google Translator uit. Het is echter het beste alternatief.
Voor degenen die de Babel Fish missen, leeft het hier nog steeds.
Mijn geheugen
Machinevertalingen zijn zeer betrouwbaar, zolang u alleen probeert eenvoudige woorden en korte zinnen te vertalen. Als het gaat om gecompliceerde zinnen of zelden gebruikte uitdrukkingen, vereist een goede vertaling meestal menselijke tussenkomst. Dit is de kracht van MyMemory, een service die tientallen talen ondersteunt en is verbeterd met meer dan 600 miljoen menselijke bijdragen.
De startpagina lijkt een beetje op een Google-zoekpagina. Onder het zoekveld en de taalkeuze wordt een selectie van korte vertalingen in verschillende talen bijgewerkt. Iedereen kan bijdragen door vertalingen te beoordelen, nieuwe toe te voegen en verkeerde alignments te verwijderen.
De machinevertalingen aangeboden door MyMemory zijn behoorlijk slecht. Google Translate doet het veel beter en biedt nauwkeurige vertalingen voor zinsneden waarin MyMemory volledig is mislukt. Op basis van woorden kunnen gebruikers echter veel voorbeelden zien van hoe woorden op de juiste manier worden gebruikt en zijn er menselijke vertalingen voor veel eenvoudige zinsdelen.
ImTranslator
Deze vertaler heeft zoveel kleine knoppen en opties dat hij in eerste instantie een beetje overweldigend is. Het kan echter heel nuttig zijn als je je concentreert op het essentiële. De functie die het aan mij verkocht was in staat om resultaten van verschillende diensten te vergelijken, namelijk PROMT, Babylon en Microsoft Translate. Google staat nog steeds op de lijst, maar is niet beschikbaar. Een ander interessant kenmerk is de optie voor het vertalen van de achtergrond.
Blijkbaar kun je ook de interfacetaal wijzigen, naar audioclips luisteren, speciale tekens gebruiken, een spellingscontrole uitvoeren en veel andere semi-nutteloze dingen doen die niet in de bovenstaande schermafbeelding worden weergegeven.
LEO
Duitstalige lezers zullen deze tool waarderen. LEO kan vertalen van Duits naar Engels, Frans, Italiaans, Chinees, Russisch. Vertalingen werken in beide richtingen, dus LEO kan elk van deze combinaties omzetten, vice versa. Kies op de voorpagina uw combo en voer vervolgens uw 'zoekterm' in het zoekveld in.
LEO is een vertaalwebsite in woordenboekstijl voor het vertalen van woorden en eenvoudige zinnen. Daarnaast heeft het een actieve gebruikersgroep die bijdraagt aan discussieforums en het woordenboek zelf verbetert. Onderaan elk woordenboekitem vindt u meestal koppelingen naar discussies die relevant zijn voor uw zoekopdracht.
Zoals de bovenstaande schermafbeelding onthult, biedt LEO ook een gratis taaltrainer aan, waaraan je handmatig woordenschat kunt toevoegen.
Aanvullende bronnen
Moet u vaak vertalen binnen documenten? Dit artikel laat zien hoe je on the fly kunt vertalen en zonder de opmaak in Microsoft Office en OpenOffice te verliezen.
Als u een website bezit, bekijk dan deze 2 geweldige widgets om uw website te vertalen in meer dan 20 talen 2 geweldige widgets om uw website te vertalen in meer dan 20 talen 2 geweldige widgets om uw website te vertalen in meer dan 20 talen Lees meer.
Heb je geen vertaling nodig, maar wil je een taal herkennen? Probeer Polyglot 3000.
Discussie
Tussen welke talen moet je vaak vertalen en op welke tools vertrouw je?
Beeldtegoed: Wereldtalen via Shutterstock