De beste hulpmiddelen om ondertitelbestanden te bewerken en aan te passen

Advertentie

Advertentie
Advertentie

hoe ondertitels te maken Audiovisueel entertainment, zowel muziek als video, toont een overduidelijke overgang van de woonkamer naar de computerruimte. Een steeds groeiend aantal mensen downloadt en bekijkt films en tv-series op hun computer, bedekt met voorgedefinieerde ondertitels.

Helaas moeten deze ondertitels (moeten) evenveel verschillen als hun tegenhangers voor video-releases. Als de encoder besluit een onheilspellend lange themalied af te sluiten, moeten de ondertitels dat weerspiegelen.

Als je geluk hebt, zullen ze dat doen. Als uw moedertaal of de film die u probeert te bekijken een beetje minder populair is, neemt uw kans op succes drastisch af. Tijd om te improviseren met de hulpmiddelen bij de hand.


Hieronder staan ​​enkele van de beste en meest complete ondertiteltoolsets, een voor elk platform.

Windows - Subtitle Workshop

In al mijn jaren moet ik nog een ondertitelingsapplicatie tegenkomen die Subtitle Workshop voor Windows overtreft. Het is een geavanceerde, eenvoudig te gebruiken applicatie, en de definitie van 'compleet'. Wanneer u met ondertitels werkt en een gelijksoortig filmbestand vindt, wordt de video boven de ondertitels weergegeven. U kunt naar elk gewenst punt in de tijdcode springen door op een regel tekst te dubbelklikken en controleren of deze op tijd werkt.

ondertitels bestand bewerken

Alle standaard ondertiteltools - oa positieve / negatieve vertraging, duurgrenzen, ondertiteling splitsen, samenvoegen en conversie tussen bestandsformaten - zijn te vinden in het menu Bewerken of Extra. Met een van de beschikbare timingfuncties kun je 'leestijden' van een ander ondertitelbestand lezen, misschien in een andere taal, maar met een juiste tijdcode die overeenkomt met je video.

Mac OS X - Subs Factory

Mac OS X biedt niet zoveel ondertiteltoolsets als Windows. Van deze applicaties is Subs Factory de meest geavanceerde. In veel opzichten lijkt het op de eerder genoemde Subtitle Workshop, hoewel het soms minder ergonomisch aanvoelt, misschien zelfs rommelig.

Dat gezegd hebbende, Subs Factory is eigenlijk vrij gemakkelijk om te werken en zal je helpen met de meeste, zo niet alle, van je ondertitelingsbehoeften.

ondertitelsoftware

Subs Factory werkt via een reeks onafhankelijk zwevende 'paletten'. Deze paletten kunnen naar wens worden ingeschakeld of uitgeschakeld en worden overeenkomstig benoemd; het vinden van het juiste palet is de minste van uw zorgen. Voor eenvoudige ondertiteling van de ondertitels zijn de juiste gereedschappen altijd bij de hand.

Linux - Subtitle Editor

Er zijn een aantal toepassingen voor het bewerken van ondertiteling beschikbaar en, zoals te verwachten is van Linux-applicaties, beschikken ze allemaal over een indrukwekkende reeks functies. De toepasselijke naam van de ondertiteleditor is een van de meest populaire (een alternatieve toepassing voor de Gnome-desktop is Gnome-ondertiteling).

ondertitelsoftware

Subtiteleditor toont de overeenkomstige video in de linkerbovenhoek en de audio in de rechterbovenhoek, bedekt met ondertitelingshoofdframes. Deze laatste zijn vooral handig bij het maken of bewerken van ondertitels, in plaats van ze gewoon te splitsen of uit te stellen.

Web - SubsEdit

Wanneer u bij een vriend bent of een openbare terminal gebruikt, is het downloaden en installeren van een complete ondertiteltoolset niet altijd een luxe die u zich kunt veroorloven. Gelukkig zijn er enkele geweldige online alternatieven die je kunt gebruiken, zeker voor de minder technische ondertitelmanipulaties.

hoe ondertitels te maken

De SubsEdit-suite biedt een aantal verschillende online tools, waaronder ondertitelvertaling, SUB-SRT conversie, synchronisatie, eenvoudige en progressieve vertraging. Er zijn ook een aantal meer geïnspireerde tools, zoals een op YouTube gebaseerde ondertitelteller en ondertitelcombinatietool om talen 'naast elkaar' te leren.

Kent u alternatieven voor de bovengenoemde toepassingen of bent u een interessante tip tegengekomen over het maken van ondertitels? Zo ja, stuur dan een reactie hieronder!

In this article